Page Title: Übersetzung von Ars Amatoria (Em Liëbhaber sys Fach) auf Zürichdeutsch, Muster zum Herunterladen für MP3 Player, IPod. Zurituutsch, Züritüütsch, Züridütsch. Zürich–Deutsch ist ein Schweizer Dialekt im Alemannischen Sprachraum. ,
URL http//www.pro–zurituutsch.ch/PodCast/Liebhaber1 + URL http//www.pro–zurituutsch.ch/PodCast/Liebhaber2 + URL http//www.pro–zurituutsch.ch/PodCast/Màitli + URL http//www.pro–zurituutsch.ch/PodCast/Amor + http//www.pro–zurituutsch.ch/uploads/PodCast/Liebhaber1 (etc.),
Bread Crumb Line: der integrale Text kann als Buch bestellt werden: http://www.pro-zurituutsch.ch/Bestellen/Pschtellf,
DESCRIPTION Geschichten, Gedichte, Essays, Glossen, Streitgespräche auf Zürich–Deutsch. Zürichdeutsch, Zurituutsch, Züritüütsch, Züridütsch ist ein Schweizer Dialekt im Alemannischen (Süddeutschen) Sprachraum.,
Vergleiche auch Rezension
Myr gànd em Schuëler es ountruuglichs Maass aa, wiëviel èr teurf trinke:
s' sélled de Gàischt ound de Fouëss – ihmm ire Diënscht na versèè.
Ganz psounders huëti me sych vor me Wortwàchsel. ouhfpoutscht vom Wy, ound
maasslos lockerer Hand, – zwààg fur en rouppige Kampf.
Oumchoo vom Souhffe vom ouhftischte Wy isch de Kentaur bim Brouthrawb.
bésser zoum Fàschttisch mit Wy – passt doch en gféllige Flirt.
Bisch aber àine vo déne mit Sorge-n eub s' 's Màitli cheund hébe,
louëg, dass sy aanimmt, dou séigsch – vo-n irem Ouhssèè entzuckt.
Séig's, dass sy 's Pourpouhrggwand aahàt, so ruëm dou der Oumwourf ous Pourpouhr
séig's sy tràit Sidefloor, find – Sidefloor cheumm ere gouët.
Tanzt sy, béwoundere dou iri Èrm, iri Stimm, touët sy singe,
ound, laat sy's blybe, so find – Ouhsdruck, wië schaad daas doch séig.
Schiër hétt i ggwarnt, 's séll neud ouhfdringlich beuckele-n ounder de-n Achsle,
ound dass es neud a de Bài – stachlig séig wàge de Haar.
Aber ych bild ja kài Màitli ouhs ab de Kaukasische Félse.
na dèrig. wo-n ire Tourscht – leusched am Musische Flouss.
Waas, wann ych euï na wuur léére, dass t'Zàà wàg de Fouhlhàit sych bruuned,
dass me-n am Morge sys Gsicht – wàscht ound aw's Wasser vertràit?
zouëfélig triff i-ch en Pourscht, i-re Sàmfte drin hàt er sys Gschpouhsi,
's hànd syni sàmtliche Wort – nou so vo Drooïge gstrotzt
Chourz vor em Richter béfillt er: "Sy cheumi zour Sàmfte jétz ouse !
Ousechoo isch sy, ound èr – gséét si - da wirt er grad still.
Ound iri Hànd leund 's siméétrisch jétz sinke-n, ound ous de Hànd t'Akte
ound er oumaarmt si, ound soo – rédt er: "Dou hàsch mi bésygt".
Sicherer isch es ound gschickter, me tuëgi sich tràne-n im Fride,
statt i me Stryt ous em Bétt – sych vor de Richter bégèè.\\